기타공공기관한국문학번역원

  • HOME
  • 기관정보
  • 지역별
  • 페이스북
  • 프린터
  • 한국문학번역원 CI 기본형.jpg
  • 설립일자
    1996-05-06
  • 전화번호
    02-6919-7714
  • 콜센터
    해당 사항 없음
  • FAX
    해당 사항 없음
  • E-mail
    info@klti.or.kr
  • 기관명 주 소
    한국문학번역원 서울특별시 강남구 영동대로112길 32 (삼성동) 한국문학번역원  지도보기
  • 한국문학 해외홍보사업

    ◇ 사업목적
    (해외독자 대상 독후감대회)
    - 한국문학 번역 작품에 대한 해외 인지도 제고 및 잠재적 독자 확보
    (한국문학 쇼케이스)
    - 해외 유력 출판인을 초청하여 국내 문학계 인사와의 교류 및 한국문학 현장 체험 기회 제공
    - 한국문학과 세계 번역문학의 최신 동향을 정례적으로 공유하여 저작권 수출 증진
    (한국문학 해외소개자료 제작)
    - 한국문학의 시간적 연속성(고전부터 현대문학까지)과 공간적 확장(북한 및 이산문학 등)에 대한 국제적 이해 기반 마련
    - 한국문학에 대한 문단 동향 및 학계의 성과 분석을 통해 번역출판지원 사업, 국제교류 및 해외홍보 사업 기초 자료 구축
    (외국어 정기간행물 제작)
    - 한국문학 및 작가의 해외진출 기반 마련
    - 한국문학과 문화를 소개하는 디지털 콘텐츠를 생산·홍보하여 해외교류 네트워크 강화
    (해외 한국문화원 번역원 전문인력 파견)
    - 전문인력의 해외 문학 중심 도시 상주를 통한 한국문학 해외소개 및 교류·홍보 수준의 제고
    - 현지 문학계 네트워크 구축을 통해 지속 가능한 한국문학 해외교류 및 번역출판의 지원체계 확립
    (기관 홍보)
    - 한국문학 해외진출의 정부 정책을 수행하는 기관으로서 기관 정책방향 및 주요사업의 적극적 홍보

    ◇ 사업내용
    (해외독자 대상 독후감대회)
    - 해외 한국문화원, 한국학 대학 및 교육기관과 협력하여 한국문학작품 독후감대회 개최
    (한국문학 쇼케이스)
    - 해외출판인을 초청하여 번역출판 국제 워크숍, 출판인 라운드테이블, 저작권 면담 진행
    - 미소개 한국문학 작품 집중 소개로 저작권 출간 계약 견인
    (한국문학 해외소개자료 제작)
    ▪ 한국문학 해외소개 해설자료 제작
    - 미소개 작가/콘텐츠 발굴 및 소개자료 제작(국문, 영문)
    ▪ 한국문학 해외소개 전문해설서 제작
    - 연구자, 번역가, 출판관계자의 한국문학에 대한 고급수요에 대응한 한국문학 전문해설서(영문) 제작
    ▪ 한국문학 디지털콘텐츠 구독
    (외국어 정기간행물 제작)
    - 한국문학을 다각적으로 소개하는 외국어 정기간행물(Korean Literature Now) 및 웹진 발행
    (해외 한국문화원 번역원 전문인력 파견)
    - 해외 한국문화원 2개소(미주 및 유럽)에 번역원 전문인력을 파견, 한국문학 교류행사 전담 추진
    (기관 홍보)
    - 국내외 언론매체 관리(보도자료 배포, 기획기사 추진, 기자간담회 개최 등), 기관 홍보물 제작(사업연감, 리플렛, 기념품 등) 
    #문학 #문화 #예술

  • 한류 연계 지역 한국문학 콘텐츠 진출 사업

    ◇ 사업목적
    (한류 연계 지역 한국문학 번역출판)
    - 동남아, 중앙아시아, 중동, 중남미, 동유럽 일부 등 한류 확산지역을 중심으로 한국문학의 전략적 번역출판 지원
    - 지역 사정에 맞는 작품 선정을 통해 한류를 기반으로 한 문학한류의 확산 및 심화 기반 구축
    (한류 커뮤니티 연계 문학교류 개최)
    - 한류를 통해 한국문화, 문화콘텐츠 전반에 대한 관심이 높은 지역에서 한국문학에 대한 인지도 제고 및 해외독자층 확보
    - 한정적인 예산으로 계기성 사업으로 지원해오던 소수 언어권의 해외교류 사업을 안정적으로 지원
    (한류 연계 지역 콘텐츠 제작/배포)
    - 한류 연계 지역 문학 수요 대응 콘텐츠 제공을 통한 문화교류 확대
    - 한국문학 다국어아카이브를 활용하여 한류 연계 지역 한국문학 콘텐츠 문화적 향유 확대

    ◇ 사업내용
    (한류 연계 지역 한국문학 번역출판)
    - 기획번역
    - 해외출판사 번역출판지원 사업
    (한류 커뮤니티 연계 문학교류 개최)
    - 한류 커뮤니티 및 독자 대상 한국문학 낭독회 및 대담 개최
    - 소수 언어권 해외 언론인 및 출판인 초청
    - 해외독자 대상 독후감 대회 시행
    - 소수 언어권 문예지 지원
    (한류 연계 지역 콘텐츠 제작/배포)
    - 한류 지역 연계 현지 문학수요에 대응한 콘텐츠 제작
    - 한국문학 콘텐츠 글로벌 정보플랫폼 구축
    - 한국문학 해외소개 영상 시리즈물 제작 
    #문학 #문화 #예술

  • 번역전문도서관운영

    ◇ 사업목적
    - 한국문학 콘텐츠 및 번역도서 등의 소장자료 수집·제공·보존
    - 국내외 한국학 유관기관과의 정보 네트워크 구축

    ◇ 중점 추진사항
    ▪ 대외 협력 강화
    - 해외 한국학 유관기관 도서기증 프로그램 집중 운영

    ◇ 사업내용
    - 국내외 한국학유관기관 자료지원 사업
    - 열람시설·보존서고 운영 
    #문학 #문화 #예술

  • 한국문학 번역인력 양성 사업

    ◇ 사업목적
    (번역아카데미 운영)
    - 수준 높은 문학번역 교육을 통한 한국문학 전문번역가 육성
    (원어민번역가 양성 프로그램)
    - 다양한 언어권에서 한국문학 소양 및 문학번역 역량 강화
    - 전문/신진 번역가들의 번역·연구활동 지원
    (한국문학번역상 운영)
    - 우수한 한국문학 번역서 시상을 통해 번역가의 공로를 치하하고 한국문학과 문학번역에 대한 관심 고취
    - 한국문학 신진번역가 발굴 및 번역인력 확대를 위해 9개 언어권에서 번역신인상 개최

    ◇ 사업내용
    ▪ 번역아카데미 운영
    - 정규과정(영, 불, 독, 서, 러, 중, 일 7개 언어권)
    - 특별과정(영, 불, 독, 서, 러, 중, 일 7개 언어권)
    - 아틀리에(영, 불, 독, 서, 러, 중, 일 7개 언어권)
    ▪ 원어민번역가 양성 프로그램
    - 해외 한국학대학 번역실습 워크숍
    - 한국문학 번역가 연수지원
    - 영국문학번역센터 문학번역 워크숍 파견
    - 영국 국립문예창작센터(NCW) 레지던스 프로그램 번역가 파견
    ▪ 한국문학번역상 운영
    - 번역대상
    - 번역신인상
    - 공로상 
    #문학 #문화 #예술

  • 한국문학 국제교류사업

    ◇ 사업목적
    (해외교류 기획/공모)
    - 해외 유관기관과의 협조 하에 한국문학 해외교류 행사 개최 및 지원
    - 지역별·대상별 한국문학 해외교류 다각화 통한 세계문학 속 한국문학 위상 제고
    (서울국제작가축제)
    - 세계 유명 작가와 한국 작가가 동시대의 현안을 논의하는 문학축제 개최로 국내 독자의 문학향유 기회 확대
    - 한국문학과 세계문학이 상시 소통할 수 있는 글로벌 문인 네트워크 구축
    (교차언어 낭독회)
    - 기관의 정체성을 드러내는 문학행사를 정기적으로 개최하여 기관 역할 대외 홍보
    - 신진 번역가 및 독자에 번역된 한국문학을 통해 소통하는 새로운 문학향유 방식 제안
    (문학작품 교차출간)
    - 한국문학의 해외 번역출간 범위 확장으로 한국문학 해외소개 콘텐츠 다양화
    - 언어‧문화‧전통에 대한 상호 이해를 바탕으로 문학을 통한 문화외교기구로서의 기관 위상 제고

    ◇ 사업내용
    (해외교류 기획/공모)
    ▪ 해외교류 기획사업
    - 상호 문학교류 기획 추진
    - 도서전 주빈국 행사, 수교기념 문학행사 개최
    - 해외 주요 문학축제, 도서전의 한국작가 파견
    - 해외 문예지 한국문학 특집호 발간지원
    ▪ 해외교류 공모사업
    - 한국문학의 해외 교류를 목적으로 하는 국내외 문학행사 및 활동, 한국문학 및 번역 관련 학술행사 등 지원
    (서울국제작가축제)
    ▪ 국내외 작가 40여명을 초청하여 강연 및 작가 간 대담, 낭독공연 등으로 구성된 문학축제 개최
    (교차언어 낭독회)
    ▪ 신진 번역가와 초청작가가 공동작업을 통해 번역한 작품을 각각 외국어와 우리말로 교차 낭독하는 행사 개최
    (문학작품 교차출간)
    ▪ 해외 문학 및 문화정책 담당 유관기관과의 교차출간 협약 체결, 외국문학 한국어 번역출간 및 한국작품 해외 출간 추진 
    #문학 #문화 #예술

  • 한국문학 번역출판지원사업

    ◇ 사업목적
    - 세계문학 속 체계적인 한국문학 소개를 위한 한국문학의 외국어 번역 지원범위 확대
    - 해외 유수 출판사를 통한 한국문학 번역서 출간을 지원하여 한국문학의 전파와 해외 수용 촉진

    ◇ 중점 추진사항
    ▪ 번역·출판지원 대상 작품 범위 확대
    - 북한문학, 이산문학, 한문고전 등으로 한국어문학 범주 확대
    ▪ 해외 주요 거점 출판사와의 기획 출간
    - 안정적인 한국문학 시리즈 출간

    ◇ 사업내용
    - 번역지원 공모사업
    - 해외출판사 번역출판지원 사업
    - 기획번역 
    #문학 #문화 #예술

  • 운영사이트

    한국문학번역원 : http://www.ltikorea.or.kr

  • 한국문학번역원 서비스 더보기
  • 페이지 만족도 평가 보고 계신 페이지의 만족도를 평가해주세요.

    평점참여
  • 의견보내기 불편한 점이나 오류 등 개선 의견을 등록해 주시면 적극 반영하여 더 좋은 서비스로 보답드리겠습니다.

퀵메뉴